In Mexico, the last 6 months have
been a box office boom. What’s
unusual is that filmgoers are flocking
to the Mexican movies produced in their home country, not the Hollywood blockbusters. Leading the renaissance is "Nosotros Los Nobles" ("We
Are The Nobles") directed by Gaz
Alazraki. In March it broke the 11
year old all-time Mexican record, until it was replaced last month by a new
box office champ.
“We Are The Nobles” opens in
the United States on Friday, November 1st. The
satiric comedy tells the story of a rich father who teaches his three kids a
lesson through an elaborate hoax where the family loses their fortune. I spoke with Gaz Alazraki who himself comes from a prestigious Mexican family, but learned harsh truths while studying in the U.S.
Michael Carvaines: Congratulations on all your success.
Gaz Alazraki: Thank you. It’s
an exciting time right now.
Audiences have renewed faith in movies made in Mexico, by Mexican
filmmakers. It’s great that they
are taking these chances because it opens the door for more opportunity.
MC: Where did your idea originate?
GA: I attended film school in the United States and worked as an
intern. I was a nobody and was
hazed, and experienced a meritocracy for the first time in my life. When I moved back to Mexico, I wanted
to live according to my means. But
no else did. Certainly not my
friends who worked for their family businesses. They behaved very entitled, very demanding. Not sensitive to their workers. They wouldn’t have acted that way if
they had seen what I’d seen. They
never were on the other side. I
wanted to capture that feeling.
GA: The old screwball comedies of the
1930s. Great Depression-era cinema
had a way of skewering the rich, and I wanted to capture that feeling of rich
vs. poor. So movies like “It
Happened One Night,” “His Girl Friday,” and “The Philadelphia Story.” I also watched the comedies from 1980s
to develop the rhythms of the classic comedic structure. “Trading Places” and “Arthur” were two
big influences.
GA: I spent two years writing the script. Revising over 18 drafts. When I hit a wall, I brought in two
screenwriters to collaborate. Then
in the editing room, I removed 30 minutes that I wished I’d cut out from the
script. It would have saved time
and money.
MC: Yeah, it’s funny how that works in hindsight. Were you consciously writing for a
Mexican audience? Or isn’t there a difference?
GA: I wanted to write universal characters, but in a Mexican
way. Good archetypes, that the
world would appreciate. I didn’t
want to alienate other countries.
In that regard I was influenced by “Clueless” which is set in Los
Angeles, but showed characters anyone could relate to.
GA: It proved to be harder than I expected. I showed it to various distributors who
are used to foreign films being more art-house. This was more “Hollywood” so they didn’t know how to market
it. Then some of the Spanish
language companies weren’t sure because it doesn’t have major stars in it. Finally the movie’s getting released in
the U.S. but only in limited markets at first. The distributor has to protect their investment because of
piracy concerns, since it’s been out for so long in Mexico.
GA: Several projects.
I’m planning a TV series in Mexico. I’ve also started my own production company for Mexican
films and filmmakers. And I’m also
developing an English language film for U.S. actors. So a little of everything. I’m chasing all of them.
Click HERE for showtimes and tickets in your area.
Click HERE for showtimes and tickets in your area.
No comments:
Post a Comment